-
1 ходунок (для инвалида, маленького ребёнка)
ходунок (для инвалида, маленького ребёнка)הֲלִיכוֹן ז'Русско-ивритский словарь > ходунок (для инвалида, маленького ребёнка)
-
2 пособие на маленького ребёнка
n1) med. allocation pour jeune enfant2) law. allocation pour jeune enfant (во Франции выплачивается с 4-го месяца беременности и до исполнения ребёнку 3-х месяцев)Dictionnaire russe-français universel > пособие на маленького ребёнка
-
3 велосипед со специальным сиденьем для маленького ребёнка
Bicycle: bike with baby seatУниверсальный русско-английский словарь > велосипед со специальным сиденьем для маленького ребёнка
-
4 ожидать от маленького ребёнка аккуратности - это значит предъявлять ему слишком высокие требования
General subject: ask for tidiness is to require a great deal from a small childУниверсальный русско-английский словарь > ожидать от маленького ребёнка аккуратности - это значит предъявлять ему слишком высокие требования
-
5 держать маленького ребёнка
Универсальный русско-немецкий словарь > держать маленького ребёнка
-
6 пособие на маленького ребёнка
Русско-французский медицинский словарь > пособие на маленького ребёнка
-
7 манеж
n1) gener. Arena, Reitbahn (для верховой езды), (учебный) Reitschule, Rund (цирка), Ställchen (для детей, начинающих ходить), Tummelplatz, (для ребёнка) Laufstall, (детский) Laufgitter, Manege (для верховой езды), Reitbahn, (открытый) Reitplatz2) colloq. Ställchen (для маленького ребёнка)3) sports. Halle, Tattersall4) milit. Exerzierhaus, Exerzierhalle5) construct. Reithalle, Reithaus -
8 кормить кашицей
vgener. päppeln (маленького ребёнка) -
9 систематический отказ
adjpsych. crise d'opposition (у маленького ребёнка, утверждающего тем самым свою самостоятельность)Dictionnaire russe-français universel > систематический отказ
-
10 карлик
карликКапше карликын гай, вуйжо комдо гай, йолжо изи йочан гай. С. Чавайн. Рост у него как у карлика, голова большая, как лукошко, ноги как у маленького ребёнка.
Сравни с:
тагынайымал2. в поз. опр. карликовыйПушеҥге-влак кокла гыч тундрышто карлик куэ гына кушкеш. «Природоведений» Из деревьев в тундре растёт только карликовая берёза.
-
11 пӱрден шындаш
1) занавесить, завесить что-л.Кугу лопка занавес, тулын-шӧртньын йылгыжалтын, кумда кӱкшӧ сценым пӱрден шындыш. В. Юксерн. Большой широкий занавес, переливаясь огнём и золотом, закрыл (букв. занавесил) широкую высокую сцену.
2) разбить, раскинуть (палатку, шатёр, полог)Саде пӱнчӧ йымалан рвезе-влак шогальыч да, котомкаштым кудашын, писын гына палаткым пӱрден шындышт. А. Айзенворт. Мальчики остановились под той сосной и, сняв котомки, быстро разбили палатку.
3) окутать, закутать, укутать кого-что-л.Изи йочам одеял дене пӱрден шынденыт. Е. Янгильдин. Маленького ребёнка укутали в одеяло.
4) покрыть, закрыть, накрыть (со всех сторон или сверху); обшить (какое-л. строение)Ял мотор, шуко пӧртшак пӱрден шындыме. Деревня красивая, многие дома обшиты.
5) заволочь, обволочь, окутать (о чем-л. стелющемся)Тӱтыра, шып нушкын толын, эҥер лапым пӱрден шынден. В. Косоротов. Туман, тихо стелющийся, заволок речную долину.
Тылзе пыл шеҥгек пурыш, адак пычкемыш пӱрден шындыш. И. Васильев. Луна зашла за тучу, снова окутало мглой.
6) обстроить (хозяйство), нажить (имущество, богатство)Идалык гыч мый суртдам кышкар гайым пӱрден шындем. М. Рыбаков. За год обстрою ваше хозяйство как крепость.
Составной глагол. Основное слово:
пӱрдаш -
12 утарен лукташ
1) спасать, спасти кого-л. откуда-л. (вытаскивая из опасного места)(Метрий) пожар годым йӱлышӧ пӧрт гыч изи йочам утарен луктеш. С. Эман. Во время пожара Метрий вытаскивает (букв. вытаскивает, спасая) из горящего дома маленького ребёнка.
2) освободить, высвободить от чего-л., откуда-л.; предоставить свободу; избавить от угнетения, властиПашазе ден кресаньык-шамыч арестоватлыме йолташыштым тюрьма гыч утарен луктыныт. «Ончыко» Рабочие и крестьяне освободили из тюрьмы арестованных товарищей.
Составной глагол. Основное слово:
утараш -
13 чаманаш
чаманаш-ем1. жалеть, пожалеть; чувствовать (почувствовать) жалость, сострадание к кому-л.Изи йочам чаманаш жалеть маленького ребёнка;
черлым чаманаш жалеть больного.
Айдемым чаманаш огыл, пагалаш, йӧраташ кӱлеш. Калыкмут. Человека не жалеть, а уважать, любить надо.
– Пеш сайын малет да, кычкыраш чаманышым. С. Чавайн. – Ты очень хорошо спала, поэтому я пожалел разбудить.
2. сожалеть; испытывать чувство печали, скорби в связи с какой-л. утратой, сокрушаться о чём-л.Йоҥылыш лиймым чаманаш сожалеть об ошибке;
ыштыдымым чаманаш сожалеть о не сделанном.
Директор «Кичиер» санаторийым моктен гынат, семынже чаманен: Сочиш кайышаш путёвко арам лийын. «Ончыко» Хотя директор и расхваливал санаторий «Кичиер», но в душе сожалел: путёвка в Сочи пропала напрасно.
– Чаманем, но тетла нимат ыштен ом керт. В. Иванов. – Сожалею, но больше ничего не могу сделать.
3. щадить, пощадить; не причинять (причинить) ущерба, давать (дать) пощаду кому-чему-л.Пуля нигӧмат ок чамане – ушанымат, уш йомдарышымат. В. Иванов. Пуля никого не пощадит – ни умного, ни сумасшедшего.
Трахома да моло шучко чер нигӧм огеш чамане. М. Сергеев. Трахома и другие страшные болезни никого не щадят.
4. жалеть, пожалеть; заботиться о сохранности чего-л.; неохотно расходовать, относиться к чему-л. бережно; беречьОксам чаманаш жалеть деньги;
чодырам чаманаш щадить лес.
Тиде шакше вӱдлан (аракалан) Шыҥаматнур мариймыт киндым огыт чамане. Н. Мухин. На эту дрянную жидкость (водку) мужики Шыҥаматнура хлеба не жалеют.
(Андрей) шокшо пыжашыжым чамана. М. Евсеева. Андрей жалеет тёплое гнездо.
Составные глаголы:
См. также в других словарях:
ребёнок — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) кого? ребёнка, кому? ребёнку, (вижу) кого? ребёнка, кем? ребёнком, о ком? о ребёнке; мн. кто? дети, (нет) кого? детей, кому? детям, (вижу) кого? детей, кем? детьми, о ком? о детях 1. Ребёнком… … Толковый словарь Дмитриева
УХОД ЗА ГРУДНЫМ РЕБЁНКОМ — УХОД ЗА ГРУДНЫМ РЕБЁНКОМ. Грудным называют ребёнка в возрасте до одного года. Новорождённый весит в среднем 3100 3400 г. Мальчик обычно весит больше, чем девочка. Первые 3 4 дня после рождения ребёнок, как правило, несколько теряет в весе, затем… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Гребёнка, Евгений Павлович — Евгений Гребёнка Євген Гребінка Портрет работы Тараса Шевченко Дата рождения … Википедия
Пустой ребёнок — 164а – Пустой ребёнок (The Empty Child) … Википедия
Список эпизодов телесериала «Комиссар Рекс» — Основная статья: Комиссар Рекс Этторе Басси исполнитель роли Давиде Риверы, последнего на данный момент хозяина Рекса Ниже приведён список эпизодов телесериала «Комиссар Рекс», премьера котор … Википедия
Хаузер, Каспар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хаузер. Каспар Хаузер нем. Kaspar Hauser … Википедия
Соска — пустышка Соска (также соска пустышка) служит для удовлетворения потребности младенца в сосании. В современном виде она состоит из трёх частей: резиновый или силиконовый сосок, насадка и ручка. В широком … Википедия
Список эпизодов телесериала «Горячая точка» — Эта статья содержит незавершённый перевод с иностранного языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца. Если вы знаете, на каком языке написан фрагмент, укажите его в этом шаблоне. Список серий канадского т … Википедия
ДОШКОЛЬНАЯ ПЕДАГОГИКА — отрасль педагогики, изучающая закономерности развития, воспитания и элементарных форм обучения детей в возрасте, предшествующем поступлению в школу. Опирается на методологию и категориальный аппарат общей педагогики. Исследования в области Д. п.… … Российская педагогическая энциклопедия
Дольто, Франсуаза — Франсуаза Дольто Françoise Dolto … Википедия
Системно-семейные расстановки — Системные (семейные) расстановки метод помогающей практики, введенный в широкое обращение немецким философом, богословом, психотерапевтом, духовным учителем Бертом Хеллингером (р. 1925). Метод был открыт (введен в обращение) примерно в начале 80… … Википедия